Dlaczego niektóre dokumenty musi tłumaczyć tłumacz przysięgły?

tłumacz przysięgły

W niektórych sytuacjach ze względu na wymogi prawne lub regulacyjne wymagane jest tłumaczenie dokumentów przez tłumaczy przysięgłych. Kiedy pojawia się potrzeba przetłumaczenia ich przez tłumacza przysięgłego?

Czym zajmuje się tłumacz przysięgły?

Tłumacz przysięgły posiada uprawnienia do wykonywania tłumaczeń posiadających moc prawną. Celem korzystania z usług tłumaczy przysięgłych jest zapewnienie jak największej dokładności, wiarygodności i autentyczności tłumaczonych dokumentów posiadających znaczenie urzędowe czy prawne.

W wielu krajach, w tym także w Polsce, niektóre dokumenty, takie jak umowy, dokumenty prawne, dokumenty sądowe, zaświadczenia, muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, aby można je było uznać za prawnie wiążące.

Gdy jest potrzebny tłumacz przysięgły Gliwice - https://integra-tlumaczenia.pl/ to jedno z wielu miasta na mapie Polski, gdzie można skorzystać z jego usług. Również dostępne są one na odległość – w tym przypadku dokumenty można wysłać online lub listem.

Tłumacz przysięgły – kiedy jest konieczny?

Z usług tłumacza przysięgłego skorzystać należy w wielu sytuacjach. Jego pomoc potrzebna jest między innymi, gdy chodzi o:

  • Dokumenty sądowe – dokumenty prawne wykorzystywane w postępowaniu sądowym, w tym zeznania świadków, dowody i opinie prawne

  • Akty notarialne – umowy kupna i sprzedaży nieruchomości, umowy biznesowe, testamenty notarialne i inne rodzaje aktów notarialnych.

  • Umowy i kontrakty międzynarodowe – tłumaczenia umów międzynarodowych, umów i dokumentów prawnych, w które zaangażowane są strony posługujące się różnymi językami.

  • Dokumenty samochodowe – tłumaczone są karty pojazdów, dowody rejestracyjne i inne dokumenty.

  • Świadectwa i certyfikaty – świadectwa szkolne, dyplomy uczelniane, certyfikaty potwierdzające kwalifikacje i inne dokumenty edukacyjne.

Dlaczego należy korzystać z tłumaczeń przysięgłych?

Tłumacz przysięgły dba nie tylko o to, aby przetłumaczona treść dokładnie odzwierciedlała znaczenie tekstu oryginalnego. Dodatkowo poświadcza on ją swoim podpisem i pieczęcią na każdej przełożonej stronie.

Tłumacze podlegają kodeksowi etyki i normom prawnym, a ich tłumaczenia są uznawane za oficjalne i godne zaufania. Właśnie dlatego mogą być one stosowane przez różne instytucje, na przykład urzędy, sądy.

Gdzie skorzystać z pomocy tłumacza przysięgłego?

Obecnie tłumaczenia przysięgłe w wielu językach są oferowane przez wiele biur tłumaczeniowych w całym kraju.

Gdy przykładowo poszukiwane jest biuro tłumaczeń Gliwice to miasto, gdzie działa wiele takich firm. Przed skorzystaniem z ich usług warto porównać je ze sobą pod kątem oferty, cenników oraz opinii.

W przypadku braku biura w pobliżu lub wtedy, gdy ważna jest wygoda, usługę można zamówić także na odległość, bez osobistego odwiedzania tłumacza.